A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou

Glossaires

par Jean-Claude Raymond

Glossaires sur A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou

A la Croisée présente les glossaires suivants :

  • Le glossaire spécifique au site (ci-dessous).
    On y présente principalement des mots locaux qui ne se trouvent pas dans les dictionnaires courants de la langue française ou qui sont utilisés avec des sens spécifiques.
  • La langue de Rabelais et le parler tourangeau.
    Petite étude consistant à relever les mots ou expressions utilisées par Rabelais et que nous avons entendus. Dans chaque cas, nous indiquons les locuteurs.
  • Le glossaire des Commentaires de Duchat sur l'œuvre de Rabelais.

Navigation vers le début du documentMotif pour séparer les paragraphesNavigation vers le début du document

Les mots du glossaire

  • Alles pronom personnel féminin pluriel - Elles. [3] in Le père Mathurin
  • Anuit adverbe de temps - Aujourd'hui. [3] in Le père Mathurin
  • Barbacane substantif féminin
  • adverbe - Bien, vraiment. [3] in Le père Mathurin
  • Beurdaquer verbe intransitif. Dans [4], on trouve beurdoquer signifiant secouer, ébranler, agiter par un branle continu. Il faut sans doute comprendre dans le cas Du Père Mathurin - tracassé.
  • Berouette substantif féminin - Brouette. [3] in Le père Mathurin
  • Bin adverbe de manière - Bien. [4]
  • Biset substantif masculin, pigeon sauvage de couleur bise.
  • Boulin substantif masculin, alvéoles où nichent les pigeons dans les colombiers.
  • Boulite substantif féminin utilisé par Hilaire Bouzon en lieu et place de boulin. Les glossaires de parlers locaux n'attestent pas cet usage. La boulite est une ouverture dans une clôture permettant de regarder de l'intérieur vers l'extérieur, si possible sans être vu. Nous pensons que la confusion vient du fait que le mot boulin désigne aussi les trous laissés dans les murs lors de la construction pour appuyer les échaffaudages, qui servent lorsqu'ils sont à bonne hauteur pour regarder vers l'extérieur d'un bâtiment, voir d'une ferme lorqu'elle entourée de murs.
  • Coul adjectif démonstratif masculin cet - provient de cou qui prend une l euphonique devant une voyelle -ce, cet, cette. ces. [3] Pour moi, au féminin cou est est remplacé par cal, in Le père Mathurin.
  • Do des Je n'ai pas trouvé Do dans [3] et [4]. Je l'ai entendu dans les Deux-Sèvres, in Le père Mathurin
  • Ébouiller verbe transitif écraser, écrabouiller. [4] in Le père Mathurin
  • Embourrer envelopper chaudement, couvrir avec excès. Ex. in Antick - Objets anciens - la brique (utilisée pour réchauffer les lits).
  • Fuie ou fuye nom féminin 1. Lieu isolé, retraite. 2. Refuge pour les pigeons. [4] in Les Pigeonniers. Académiquement la fuie est un petit pigeonnier dressé sur piliers. Mais dans le Loudunais, ce terme est employé pour désigner tous les pigeonniers.
  • Fuyard substantif masculin, pigeon d'une fuie. Ce mot n'a rien à voir avec le verbe fuir. En effet, le fuyard revient toujours dans sa fuie d'origine même s'il finit souvent par être mangé par les hommes.
  • Grucher verbe intransitif grimper. [4] in Le père Mathurin
  • Lanterne sbstantif féminin. Sens particulier dans le cas des colombiers : sorte de tourelle ajourée surmontant le dôme ou le toit d'un colombier par laquelle les pigeons pouvaient aller et venir.
  • Li (mot de l'ancien français) Pronom personnel de la troisième personne du singulier. [4] in Le père Mathurin
  • Ol (pronom démonstratif) ceci, cela, ce ça. [3] in Le père Mathurin
  • "> Raise ou rèze subtantif féminin - 1° - Sillon, creux de sillon. 2° -Ligne séparative entre deux terrains.[3] in Le père Mathurin
  • Sicateur substantif masculin - Sécateur. (Dans [4], on trouve Sicateux). in Le père Mathurin
  • Tchi pronom personnel interrogatif de deux genres. [3] Est employé dans Le père Mathurin. comme pronom relatif.
  • Vouésin, -ine nom ou adjectif - voisin, -ine in Le père Mathurin.

Navigation vers le début du documentMotif pour séparer les paragraphesNavigation vers le début du document

Références lexicales

  • [1] Le vieux parler tourangeau par Maurice Davau, C.L.D. Normand et Cie, 1979.
  • [2]Vieux parlers de la Vienne par R. Mineau et L. Racinoux, librairie ancienne Le Bouquiniste, 162 Grand-Rue, F-86000 - Poitiers, 1975.
  • [3] Petit Robert - Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française , par A. Rey et J. Rey-Debove, édition Le Robert, Paris, 1977
  • [4] Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française par Paul Robert, Société du Nouveau Littré, Paris,1962.
  • [5] Dictionnaire encyclopédique Quillet, Librairie Aristide Quillet, Paris, 1965.
  • [6] Nouveau lexique Latin-Français par Henri Goelzer et L. Martel, Librairie Garnier frères.
  • [7] Le Bouquet des expressions imagées par Claude Duneton en collaboration avec Sylvie Claval, Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française, édition Seuil, 1990, ISBN2.02.009958-6.

Navigation vers le début du documentMotif pour séparer les paragraphesNavigation vers le début du document



Messagerie, Aide, Aranei-Orbis ? Copyright, etc.

Retour à l'article A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou .

A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou vous remercie de votre visite

Dernière modification : 2008-06-17 - 09:08:42

  Contact | Aranei-Orbis ? | Recherchons | Aide | Crédit | Nouveautés

Déficience visuelle

Sites de la galaxie Aranei-Orbis

A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou
Patrimoine régional entre Angers, Tours et Poitiers : personnages célèbres, coutumes, légendes, témoignages, histoire, géographie, architecture.
(jcraymond.free.fr)
Chansons anciennes
Chansons trouvées dans des cahiers datant d'avant la guerre de 1914-1918.
(cahierschansons.free.fr)
Arts des mots — Le Poémier
Poèmes et textes de mes amis et invités.
(lepoemier.free.fr)
Arts visuels
Œuvres de mes amis et invités.
(www.chez.com/araneiorbis)
Antick
Musée virtuel d'objets anciens, disparus ou en désuétude.
(antick.free.fr)
Domus-Libri
Maison des livres anciens restitués sous format numérique.
(domuslibri.free.fr)
Morts pour la France
Monuments aux morts et les noms qu'ils portent.
(mortspourfrance.free.fr)

Copyright :© Aranei-Orbis - 1997 - 2018 - Toute reproduction, adaptation, traduction réservée.

  Document made with KompoZer 

Valid HTML 4.01 Transitional Valid CSS!