A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou
Sur Gargantua de Rabelais
Commentaires personnels
par Jean-Claude Raymond
Table des matières
La lecture des versions anciennes des textes de Rabelais n'est pas toujours facile malgré les notes et commentaires qui apparaissent dans les éditions modernes commentées. Souvent, c'était sur les mots que je comprenais le moins que les commentaires étaient absents.
L'autre constat est que les explications souvent doctes d'éminents lettrés ne prennent pas en compte certains aspects évocateurs de certains mots pour peu qu'on connaisse leur équivalent en vieux parlers de la région chinonaise et loudunaise où je suis né.
Je ne doute pas que certains trouveront mon approche subjective. En complément de la signification entérinée et contrainte des dictionnaires des mots, leur résonance en chacun de nous prend des valeurs particulières en fonction de leur voisinage avec d'autres mots, en fonction de notre état d'esprit, en fonction de notre expérience. Sur ce sujet, je recommande la lecture de La poétique de la rêverie de Gaston Bachelard (Collection Quadrige/ PUF, 1960).
Mon but est de faire partager le pouvoir évocateur de quelques mots glanés au hasard de mes lectures de François Rabelais et d'en expliquer la raison. Il est possible que dans mon soucis d'explication, je transgresse certaines règles de l'étymologie et autres disciplines.
Ô lecteur de ces lignes, si par chance des mots de Rabelais ont fait résonner en toi des accords de l'immense clavier des mots, aie l'amabilité de nous les faire partager. Rends-toi à la rubrique Contact en fin du présent document.
Jean-Claude Raymond
Retour à l'article Commentaires sur des textes de Rabelais .
A la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou vous remercie de votre visite
Dernière modification : 2007-11-06 - 16:30:00
Contact | Aranei-Orbis ? | Recherchons | Aide | Crédit | Nouveautés
Copyright :© Aranei-Orbis - 1997 - 2018 - Toute reproduction, adaptation, traduction réservée.